نمایشگاه کودکان سوریه در سارایوو

نمایشگاه کودکان سوریه در سارایوو
TT

نمایشگاه کودکان سوریه در سارایوو

نمایشگاه کودکان سوریه در سارایوو

اسباب‌بازی‌های کودکان، کلید خانه‌ها، یادداشت‌ها و خاطراتی که از سقف آویزان شده یا به جایی تکیه داده شده‌اند، تصاویری از موزه «کودکی جنگ» در سارایوو هستند که به موضوع کودکان در جنگ سوریه می‌پردازد.
خاطرات کودکی یاسمینکو خلیلوویچ بنیانگذار و مؤسس این موزه در جنگ بالکان در دهه ۹۰ قرن گذشته، ایده تأسیس این موزه را در ذهن وی ایجاد کرد. موزه در حال حاضر گنجینیه‌ای از خاطرات افرادی است که خود در آن زمان کودک بودند. وی اکنون می‌خواهد این موزه را به بزرگترین رکورد برای کودکان جنگ تبدیل کند.
در نمایشگاهی که در موزه برگزار شده اقلام اهدا شده از کودکانی به معرض نمایش گذاشته شده که در اردوگاه پناهندگان سوری‌ها در لبنان زندگی می‌کنند.
مروه دختر ۱۵ ساله کلیدهای خود را به نمایشگاه هدیه کرده و چنین نوشته: «این کلیدها درهای زیباترین خانه‌ای که در طول زندگی خود دیدم را باز می‌کرد. رنگ دیوارهای اتاق من صورتی و سبز بود، اما متأسفانه خانه ما در جنگ سوخت و دیگر خانه‌ای نداریم».
به گزارش یونیسف ۲٫۵ میلیون کودک سوری پناهنده در خارج و ۲٫۶ کودک آواره در داخل سوریه وجود دارند.
گروه خلیلوویچ پس از جمع‌آوری بیش از ۴۰۰۰ قطعه و مصاحبه‌های ویدیویی به مدت ۱۵۰ ساعت، وسایل شخصی تعدادی از کودکانی که در جنگ‌های دیگر مانند جنگ سوریه، اوکراین و افغانستان حضور داشتند را جمع‌آوری کردند.
وسایل کودکان سوری با کمک عابد مبیض (۳۵ ساله) که به مدت دو ماه در موزه آموزش دید، جمع‌آوری شد.
مبیض که در سال ۲۰۱۲ از سوریه خارج شد در گفتگو با «رویترز» گفت: «این امر یک فرصت برای کودکان سوری است تا صدای خود را به گوش جهانیان برسانند و از تجربیات و درد و رنج خود سخن بگویند. بسیار مهم است که نشان دهیم تاریخ خود را تکرار می‌کند و ما باید برای توقف این امر کاری کنیم».
در جنگ بوسنی که از سال ۱۹۹۲ تا سال ۱۹۹۵ به طول انجامید، ۱۰۰ هزار نفر کشته و بیش از دو میلیون شخص آواره شدند.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».