حضور قدرتمند سعودی در جشنواره ونیز

فعالیت‌های پربار «جشنواره دریای سرخ» و تبلیغاتی «نیوم»


شیوانی پاندیا مدیر جشنواره دریای سرخ، کارگردان هیفا المنصور و محمد الترکی رئیس هیئت مدیره جشنواره، در کنار دره زاوک بازیگر و سمیه رضا طی مراسمی در حاشیه جشنواره فیلم ونیز (AFP)
شیوانی پاندیا مدیر جشنواره دریای سرخ، کارگردان هیفا المنصور و محمد الترکی رئیس هیئت مدیره جشنواره، در کنار دره زاوک بازیگر و سمیه رضا طی مراسمی در حاشیه جشنواره فیلم ونیز (AFP)
TT

حضور قدرتمند سعودی در جشنواره ونیز


شیوانی پاندیا مدیر جشنواره دریای سرخ، کارگردان هیفا المنصور و محمد الترکی رئیس هیئت مدیره جشنواره، در کنار دره زاوک بازیگر و سمیه رضا طی مراسمی در حاشیه جشنواره فیلم ونیز (AFP)
شیوانی پاندیا مدیر جشنواره دریای سرخ، کارگردان هیفا المنصور و محمد الترکی رئیس هیئت مدیره جشنواره، در کنار دره زاوک بازیگر و سمیه رضا طی مراسمی در حاشیه جشنواره فیلم ونیز (AFP)

حضور پادشاهی عربی سعودی در ونیز امسال ظرافت خاصی را به جشنواره فیلم آن افزود. ابتدا جشن بزرگی بود که جشنواره دریای سرخ در هتل Excelsior برگزار کرد. این فرصت فوق‌العاده ای برای آشنایی و ارتباط بود چرا که مدیریت جشنواره دریای سرخ و زنان و مردان فعالیت‌های مختلف آن و از سوی دیگر فیلمسازان غربی نیز حضور داشتند.
ملیت‌های مختلف در جشن حاضر بودند، ملاقات کردند و گفت وگوهایی با هم داشتند. لذت بردند، صحبت کردند و حتماً متوجه شده شدند که جشنواره دریای سرخ می‌خواهد افق‌های تازه و پرباری را بین سینمای داخلی سعودی و سینمای فضای بیرونی باز کند.
این تلاش از روز اول جشنواره متولد شد و برنامه‌ریزی برای آینده آن در روز دوم آن متولد شد. دپارتمان‌ها به تخصص بسیار زیادی در این زمینه تعلق دارند و تیم‌هایی کار می‌کنند که دقیقاً می‌دانند چه کاری باید انجام دهند.
چالشی که جشنواره سعودی از جلسه گذشته و در این نشست جدید در ماه دسامبر با آن روبرو شد، وقعی به دشواری‌ها نمی‌نهد، بلکه سختی کار برای رسیدن به اهداف خود را تشخیص می‌دهد.
این حضور همزمان با حضور گسترده‌ای است که دولت سعودی در جشنواره بین‌المللی کن در ماه مه گذشته ایجاد کرد. در آن جشنواره کارشناسان پیام کامل را به حاضران رساندند، به طوری که جایگاهی که سعودی در بازار جشنواره به دست آورد به یک هسته کاری فعال و مکرر تبدیل شد.
در همان روز، روی جلد اول مجله معتبر Variety، تبلیغاتی برای شهر نیوم منتشر شده‌است که در آن اطلاع‌رسانی شده که در حال کار است تا مقصد جهانی گردشگری و کار در مسیرهای مختلف پروژه‌های اقتصادی، علمی و فرهنگی باشد.
این اطلاعیه به تنهایی منتشر نشود، بلکه یک فیلم تبلیغاتی کوتاه ساخته شده‌است که با هوشمندی و تخصص سینمایی ساخته شده‌است تا معنای «نیوم» و نقشی که در آن بازی خواهد کرد، اختصاص یافته‌است.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».