چرا سکانس های مصری فیلم های خارجی در مصر فیلمبرداری نمی شوند؟

صحنه هایی از قاهره در فیلم «ناپلئون» در مراکش فیلمبرداری شدند

ابوالهول در یکی از سکانس های فیلم (کمپانی تولید کننده)
ابوالهول در یکی از سکانس های فیلم (کمپانی تولید کننده)
TT

چرا سکانس های مصری فیلم های خارجی در مصر فیلمبرداری نمی شوند؟

ابوالهول در یکی از سکانس های فیلم (کمپانی تولید کننده)
ابوالهول در یکی از سکانس های فیلم (کمپانی تولید کننده)

تریلر فیلم سینمایی آمریکایی «ناپلئون» که توسط کمپانی « Columbia» و اپل اکران شده جنجالی شده است. این فیلم درباره به قدرت رسیدن ناپلئون بناپارت و بلندپروازی های اوست که در نهایت او را در دهه نخستین قرن نوزدهم به راس امپراتوری فرانسه رساند. این فیلم که ۲۲ نوامبر در آمریکا روی پرده می رود به رابطه ناپایدار ناپلئون و همسرش ژوزفین نیز پرداخته است. واکین فینیکس برنده اسکار نقش ناپلئون و ونسا کربی نقش ژوزفین را بازی می کنند. ستارگان دیگری نیز در این فیلم ساخته ریدلی اسکات ایفای نقش کرده اند همچون لودیوین سنیه و بن مایلز و طاهر رحیم بازیگر فرانسوی الجزایری تبار.

تریلر فیلم ناپلئون در مصر جنجال متفاوتی داشته است چون صحنه های حماسی و سکانس هایی از اهرام های جیزه و ابوالهول به همراه یک صحنه سریع از بازیگر نقش اول را نشان می دهد که در حال حمله توپخانه ای به اهرام های جیزه در جریان حمله فرانسه به مصر (۱۷۹۸-۱۸۰۱) است. این صحنه ها در مراکش فیلمبرداری شده اند.

پوستر فیلم (کمپانی تولید فیلم ناپلئون)

کاربران شبکه های اجتماعی از حملات توپخانه ای به اهرام های مصر انتقاد کردند و گفتند که این موضوع بی پایه و اساس است. عده دیگری از کاربران سوال کردند که چرا کمپانی های تولید فیلم مطرح دنیا برای فیلمبرداری سکانس هایی از مصر به سراغ کشورهای دیگر می روند و در خود مصر فیلمبرداری نمی کنند؟
کارشناسان می گویند که پاسخ به این سوال حکایت یک مشکل دیرینه است چون تصویربرداری از مصر در فیلم های جهانی که در کشورهای دیگر انجام می شود صرفا مال امروز و دیروز نیست و این زخم کهن همزمان با تولیدات مشابه دوباره سرباز می کند چه بسا رویدادهای برخی از فیلم های هالیوود در مصر اتفاق می افتد اما تصویربرداری در مراکش انجام می شود.
امیر رمسیس کارگردان سینما در این باره می گوید «دولت مراکش به سینماگران مطرح دنیا تسهیلاتی می دهد که مصر نمی دهد مثل تسهیلات مالیاتی و دکوراسیون و غیره».
او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «مراکش عملکرد موفقی در جذب فیلمسازان خارجی داشته چون تسهیلات فراوانی ارایه می کند و تیم های فنی مراکشی تجربه و سابقه همکاری طولانی با خارجی ها دارند اما ما در مصر مشکلات نظارتی و گمرکی داریم».
مساله فیلمبرداری فیلم های جهانی در سرزمین فراعنه همواره مورد توجه مقامات ارشد دولتی این کشور بوده؛ از جمله ابراهیم محلب و حازم الببلاوی و پژوهش ها و مطالعات فراوانی در این زمینه شده اما به مرحله عمل نرسیده است. اندرو محسن منتقد سینما در این باره به «الشرق الاوسط» گفت «ما همواره در مصر صرفا پژوهش و تحقیقاتی انجام دادیم اما هیچگاه راهکار اجرایی نداشتیم».
او در ادامه اضافه کرد «کشورهایی مثل مراکش و اردن تسهیلات فراوانی در زمینه اعطای مجوز و دخالت نکردن در محتوا و امتیازات مالی مثل بازگرداندن بخشی از هزینه های فیلمبرداری در قالب خدمات اضافی به تصویربرداری فیلم های خارجی در این کشورها ارایه می کنند. نهادهایی وجود دارند که این مسئولیت را بر عهده گرفتند».
محسن تاکید کرد «اگرچه ساخت فیلم در مصر چندان هزینه بردار نیست اما مشکل اصلی اقدامات وقت گیر برای گرفتن مجوزهای مورد نیاز است. راه حل این است که یک نهاد مسئولیت اعطای تسهیلات برای تصویربرداری فیلم های خارجی را برعهده بگیرد و در جشنواره های بزرگ آن را تبلغ کند. می توان تسهیلات بیشتری و تجهیزات سینمایی مورد نظر را تهیه کرد. راهکارها مشخص هستند اما باید اجرا شوند».

پوستر فیلم (کمپانی تولید فیلم ناپلئون)

از سوی دیگر خالد عبد الجلیل مشاور وزیر فرهنگ مصری و رئیس سازمان نظارت بر تولیدات هنری در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «دولت مصر پس از مطالعات چندین ماه پروژه جدیدی برای ایجاد یک سازمان سینمایی مصری راه اندازی می کند که وظیفه ارایه تسهیلات برای تصویربرداری فیلم های مصری و خارجی را دارد».



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».