مصر: تمساح های مرده در خیابان های جیزه بحث برانگیز شدند

 مصر: تمساح های مرده در خیابان های جیزه بحث برانگیز شدند
TT

مصر: تمساح های مرده در خیابان های جیزه بحث برانگیز شدند

 مصر: تمساح های مرده در خیابان های جیزه بحث برانگیز شدند

مشاهده چندین تمساح مرده در یکی از خیابان های شهر جیزه مصر روز سه شنبه (۲۶ فوریه) جنجال آفرین شد. شایعه ها در شبکه های اجتماعی به دلیل اینکه معلوم نیست این تمساح ها از کجا آمده اند به سرعت گسترش یافت و برخی مدعی شدند که تمساح ها زنده هستند و در خیابان های جیزه قدم می زنند.
یکی از کارکنان شهرداری موفق به یافتن دو تمساح بزرگ و کوچک در کنار سطل آشغالی در خیابان احمد بن عبد العزیز در محله مهندسین در جیزه شد.
برخی از سایت های خبری هم تصاویری از این تمساح ها منتشر کردند. اما حالا این پرسش در ذهن مصری ها مطرح است که این تمساح های مرده از کجا آمده اند. شیماء طاهر که در منطقه محل وقوع حادثه زندگی می کند در صفحه فیس بوکش نوشت «من یک خودرو دیدم که با بازشدن درهایش این تمساح ها به بیرون پرتاب شدند. تمساح ها از وقتی که آنجا گذاشته شدند تکان نخورده اند».
دکتر محمد رجایی مدیر اداره مرکزی باغ وحش ها در وزارت کشاورزی گفت «رعب و وحشت و بزرگ کردن این مساله در برخی شبکه ها جای تعجب دارد. برخی شبکه های خبری این خبر را بدون اطمینان از درستی آن از شبکه های خبری نقل کردند».
او به «الشرق الاوسط» گفت «تصاویر منتشر شده نشان می دهد که یک کارگر شهرداری این تمساح ها را گرفته است. این عکس کافی است تا همه بفهمند که تمساح ها زنده نیستند. اما باز برخی سایت های خبری می گویند که تمساح ها در حال گشت و گذار در خیابان های قاهره هستند و همین موجب رعب و وحشت مردم شده است».
رجایی افزود «اگر این تمساح ها زنده بودند به باغ وحش تحویل داده می شدد. اما این اتفاق نیفتاده چرا که زنده نیستند».
رجایی احتمال اینکه این تمساح ها از باغ وحش به خیابان ها انتقال داده شده اند را بعید دانست و گفت «برخی دوست دارند به طور غیر قانونی این نوع حیوانات را در اختیار داشته باشند. وقتی هم که تمساح ها بزرگ می شوند می خواهند از شرش خلاص شوند. این تمساح ها چندان گران نیستند و قیمتشان بین ۱۵۰ تا ۵۰۰ پوند مصری است».



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».