کنفدراسیون آسیا به النصر: شکایت «پذیرفته نیست»

واکنش باشگاه سعودی: به کمیته استیناف شکایت خواهیم برد

کنفدراسیون آسیا به النصر: شکایت «پذیرفته نیست»
TT

کنفدراسیون آسیا به النصر: شکایت «پذیرفته نیست»

کنفدراسیون آسیا به النصر: شکایت «پذیرفته نیست»

کنفدراسیون فوتبال آسیا رای نهایی خود در زمینه شکایت باشگاه النصر سعودی علیه تیم پرسپولیس ایران دربارهٔ حضور غیرقانونی برخی بازیکنان این تیم در نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا را صادر کرد و اعلام شد بنا به ماده ۵۹ قانون، این اعتراض پذیرفته نیست.
النصر بعد از دیدار نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا برابر پرسپولیس اعلام کرد که پرسپولیس در استفاده از بازیکنان جدید خود مرتکب تخلف شده‌است و به همین خاطر به AFC شکایت کرد.
النصر با شکایت به AFC اعلام کرده بود که پنجره نقل و انتقالاتی پرسپولیس بسته بوده و نماینده ایران نمی‌توانست از بازیکنان جدید خود استفاده کند.
در شکایت باشگاه النصر به AFC تأکید شده بود که جذب بازیکنان جدید در دوره محرومیت پرسپولیس در پی رای فیفا در پرونده برانکو ایوانکوویچ صورت گرفته بود.
کمیته انضباطی کنفدراسیون فوتبال آسیا براساس ماده ۵۹ اساسنامه لیگ قهرمانان آسیا شکایت النصر را مورد بررسی قرار داد و آن را رد کرد.
باشگاه النصر پس از مطلع شدن از حکم کنفدراسیون فوتبال آسیا با انتشار بیانیه‌ای اعلام کرد: تمام مراحل قانونی شکایت به اقدام پرسپولیس با تحویل یادداشت و پرداخت هزینه لازم در مدت زمان دو ساعت پس از بازی با این تیم در مرحله نیمه‌نهایی لیگ قهرمانان در قطر به کنفدراسیون فوتبال آسیا انجام شده‌است. همچنین ۴۸ ساعت پس از پایان بازی با پرسپولیس شکایت رسمی باشگاه النصر به AFC طبق زمان‌بندی قانونی این کنفدراسیون ارسال شد.
این باشگاه سپس تأکید کرد به کمیته استیناف کنفدراسیون فوتبال آسیا و دادگاه جهانی حکمیت ورزش (CAS) شکایت خواهد کرد.
النصر و پرسپولیس در هفته اخیر در نیمه نهایی لیگ قهرمانان آسیا ۲۰۲۰ مقابل هم قرار گرفتند و به دلیل تساوی در جریان بازی، کار به ضربات پنالتی کشید و در نهایت تیم ایرانی به فینال این رقابت‌ها راه یافت.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».