حاتم علی کارگردان سرشناس سوری درگذشت


حاتم علی کارگردان سرشناس سوری (صفحه فیسبوک)
حاتم علی کارگردان سرشناس سوری (صفحه فیسبوک)
TT

حاتم علی کارگردان سرشناس سوری درگذشت


حاتم علی کارگردان سرشناس سوری (صفحه فیسبوک)
حاتم علی کارگردان سرشناس سوری (صفحه فیسبوک)

حاتم علی کارگردان سوری، صبح امروز سه شنبه، بر اثر سکته قلبی در سن ۵۸ سالگی در قاهره درگذشت.
حاتم علی، دانش‌آموخته گروه بازیگری هنرهای نمایشی در مرکز عالی هنرهای نمایشی دمشق در سال ۱۹۸۶ بود. او کار خود را با کارگردانی هیثم حقی در سریال «دائرة النار / دایره آتش» در سال ۱۹۸۸ آغاز کرد. در اواسط دهه نود، او با ارائه فیلم‌های سینمایی و تعدادی سریال کوتاه به کارگردانی پرداخت.
او سه نمایشنامه با عنوان «الحصار / محاصره» و با همکاری «زیناتی قدسیه» کارگردان تئاتر نوشت. وی همچنین نمایشنامه «حکایة مسعود / داستان مسعود» را با همان کارگردان نوشت. «مات ۳ مرات / او ۳ بار درگذشت» در سال ۱۹۹۶، «البارحة- الیوم- وغدًا / دیروز - امروز - و فردا» در سال ۱۹۹۸ و «أهل الهوی / جماعت عاشق» در سال ۲۰۰۳ دیگر کارهای نمایشی هستند که وی آنها را نوشت.
حاتم علی سریال «الزیر سالم» را در سال ۲۰۰۰ کارگردانی کرده‌است. این سریال نقطه عطفی در کارنامه حاتم محسوب می‌شود که در آن سلوم حداد در نقش شخصیت الزیر سالم و مرحوم خالد تاجا بازی ایفتی نقش کردند. سریال «صلاح الدین ایوبی» وی نیز به تعدادی از زبان‌ها ترجمه شده‌است.
سریال‌های «شاهین قریش / صقر قریش» در سال ۲۰۰۲، «ربیع قرطبة / بهار قرطبه» در سال ۲۰۰۳، «ملوک الطوائف» در سال ۲۰۰۵، «ملک فاروق» در سال ۲۰۰۷ و «عمر» در سال ۲۰۱۲ با موفقیت زیادی روبرو شده‌اند. وی همچنین سریال «غربت فلسطینی» را در سال ۲۰۰۴ ساخت.
حاتم علی پیش از مرگ در حال آماده‌سازی برای فیلمبرداری فیلم «محمد علی پاشا» به نویسندگی لمیس جابر بود.
این کارگردان فقید جوایز زیادی از جمله طلای جشنواره رسانه‌های عربی در قاهره برای بهترین سریال «ملک فاروق»، بهترین کارگردانی جشنواره رسانه‌های عربی در قاهره برای همین مجموعه (۲۰۰۷) و تقدیر ویژه برای فیلم «اللیل الطویل / شب طولانی» از جشنواره فیلم عربی روتردام (۲۰۰۹) را کسب کرده‌است.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».