تاریخ نگاری الدرعیه باستان از طریق تاریخ شفاهی زنان 

روایتگری تصویری زنان سالمند


تاریخ نگاری و نقش آفرینی الدرعیه از طریق برنامه ها و طرح های گوناگون ادامه دارد (واس)
تاریخ نگاری و نقش آفرینی الدرعیه از طریق برنامه ها و طرح های گوناگون ادامه دارد (واس)
TT

تاریخ نگاری الدرعیه باستان از طریق تاریخ شفاهی زنان 


تاریخ نگاری و نقش آفرینی الدرعیه از طریق برنامه ها و طرح های گوناگون ادامه دارد (واس)
تاریخ نگاری و نقش آفرینی الدرعیه از طریق برنامه ها و طرح های گوناگون ادامه دارد (واس)

برنامه های سازمان توسعه دروازه الدرعیه برای مستندسازی و تاریخ نگاری این شهر باستانی با قدمت بیش از ۵۷۵ ساله ادامه دارد. این نهاد در راستای حفظ و صیانت پایه های تاریخی و اصول فرهنگی ریشه دار در شهر باستانی الدرعیه که عرصه تحولات مهم و گوناگون بوده تلاش می کند.

طرح «تاریخ شفاهی زنان الدرعیه» از جمله برنامه های یاد شده است که برای اولین بار در سعودی به منظور مستند سازی روایت ها و داستان های عامیانه به اجرا گذاشته می شود.

سازمان توسعه دروازه الدرعیه برنامه های گوناگونی برای ابراز گنجینه های تاریخی و فرهنگی این شهر قدیمی و مستند سازی و پخش آن دارد. آموزش رقص جنگ، العرضه، و مشارکت در مستند سازی تاریخ شفاهی شهر با روایتگری تصویری سالمندان درباره رویدادهای تاریخی و فرهنگی از جمله این برنامه ها هستند. روایتگری تصویری در مورد موضوعات گوناگون همچون آموزش و مهمان نوازی و صنایع دستی و روابط اجتماعی و غذاهای سنتی و پوشش محلی انجام می شود.
سازمان توسعه دروازه الدرعیه در بیانیه ای که در خبرگزاری سعودی منتشر شده گفت «مستند سازی زندگی اجتماعی زنان الدرعیه و نشان دادن نقش و حضور زنان در جامعه بومی از جمله دستاوردهای این سازمان است. گروه تحقیقی و تاریخ نگاری سازمان توسعه دروازه الدرعیه پس از ده ها ساعت گفتگوی چهره به چهره با زنان الدرعیه در چند ماه گذشته موفق به مستند سازی روایت های مهم فراوانی شد».

این بیانیه افزود «برنامه سازمان فقط به روایت های تصویری و تولید و مستند سازی محدود نمی شود بلکه ما با بهره گیری از متخصصان و کارشناسان در الدرعیه در صدد تنظیم استانداردهای دقیق برای برگزیدن راویان و ارزیابی دقت و پیوستگی رویدادهای روایت هستیم».

این سازمان سعودی خاطر نشان کرد که این برنامه بر پایه های علمی درباره ارتباط و گاه شماری تنظیم شده و روند گردآوری و بررسی و مستند سازی رویدادهای مهم تاریخی در الدرعیه پس از پایان مرحله اول روایتگری تصویری آغاز می شود.

گفتنی است که ۲۰۰ ساعت مصاحبه دیداری و شنیداری تا کنون از سوی این سازمان ضبط شده است.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».