یک خواننده فولکلوریک سعودی: جن ها در کنسرت هایم آهنگ درخواستی می دهند 

شبح بیشه خواننده آهنگ های محلی (ایندیپندنت عربی)
شبح بیشه خواننده آهنگ های محلی (ایندیپندنت عربی)
TT

یک خواننده فولکلوریک سعودی: جن ها در کنسرت هایم آهنگ درخواستی می دهند 

شبح بیشه خواننده آهنگ های محلی (ایندیپندنت عربی)
شبح بیشه خواننده آهنگ های محلی (ایندیپندنت عربی)

«زار» در جوامع عربی به عنوان یک آیین یا روش درمانی از دیرباز وجود داشت؛ یعنی در دورانی که هنوز روش های درمانی نوین و پیشرفته ناشناخته بودند. 
ایندیپندنت عربی در یک بیانیه خبری گفت مراسم زار در قدیم در خانه فرد بیمار همراه با موسیقی و آواز و کف زدن و حضور حداکثر چهار پنج نفر برگزار می شد. زار رفته رفته و طی سالیان سال از یک آیین معنوی و عقیدتی جنبه پارتی مانند به خود گرفت و وسیله ای برای جشن و پایکوبی جوانانی شد که در آن با حرکات هیستریک و غیر قابل کنترل می رقصند.
گروه های محلی با آهنگ های محلی «الخبیتی» و «السامری» مراسم «زار» برگزار می کنند و موفق به جذب جوانانی شده اند که منتظر لحظه «جن گیری» و «شور و حرارت و از خود بیخود شدن» فرد جن زده هستند.
این مراسم با رقص و حرکات معینی از سوی فرد «جن زده» شروع می شود و این فرد رفته رفته از خود بیخود شده و با صدای موسیقی و ساز ناخودآگاه می رقصد و نگاه حضار به او دوخته شده است.
«شبح بیشه» یکی از خوانندگان فولکلوریک و آواز خوان طراز اول مهمانی ها و جشن های مختلف است. «ایندیپندنت عربی» برای کنکاش در مورد «زار» در یکی از کنسرت های «شبح بیشه» شرکت کرد و درباره «زار» با او گفتگویی انجام داده است. «شبح بیشه» در پاسخ به این سوال که آیا واقعا «زار» وجود دارد گفت «جن ها توی جلد انسان می روند. این یک واقعیت غیر قابل انکار و تغییر ناپذیر است. شیطان و جن در کنسرت یا اجرای موسیقی حضور دارند که ما به آن «زار» می گوییم اما به هر حال آنها شیطانند».
او درباره دلیل حضور جن و شیطان در کنسرت های موسیقی افزود «برخی از جن ها عاشق رقص و آوازند و گاهی آنها آهنگ درخواستی می دهند و حتی تمام ترانه را حفظ هستند و درخواست می کنند». 

شبح بیشه اضافه کرد «وقتی آهنگ های قدیمی اجرا می کنیم سر و کله آنها بیشتر پیدا می شود و می آیند چون آهنگ های محلی و قدیمی را دوست دارند. گاهی وقتها هم برخی از جن ها می گویند به شرطی کنسرت را ترک می کنیم که مثلا فلان آهنگ را اجرا کنی».
گفتگو با شبح بیشه در برنامه «الجن و الزار» انجام شد که از جمله مجموعه های مستند «ایندیپندنت عربی» به نام «اما بعد» است. این مجموعه با سوژه های علمی و سیاسی و اجتماعی با نگاه پژوهشی متفاوت از اکتبر ۲۰۲۱ پخش می شود.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».