قهوه الخولانی سعودی در میراث فرهنگی ناملموس یونسکو به دلیل کیفیت و پایداری

ملودی های محلی ساربانان و خنجر عمان و عود سوریه و منسف اردن در فهرست جدید یونسکو

قهوه اربیکا در سعودی رواج گسترده دارد (عکس: محمد المانع)
قهوه اربیکا در سعودی رواج گسترده دارد (عکس: محمد المانع)
TT

قهوه الخولانی سعودی در میراث فرهنگی ناملموس یونسکو به دلیل کیفیت و پایداری

قهوه اربیکا در سعودی رواج گسترده دارد (عکس: محمد المانع)
قهوه اربیکا در سعودی رواج گسترده دارد (عکس: محمد المانع)

سازمان علمی و آموزشی و فرهنگی ملل متحد (یونسکو) چهارشنبه (۳۰ نوامبر) از گنجاندن هنرها و عناصر ملی دیگر در فهرست میراث فرهنگی ناملموس خبر داد که در این میان میراث عربی همچون قهوه الخولانی سعودی و ملودی ساربانان در سعودی و امارات و عمان و غدای المنسف اردن و خنجر عمان و عود و عود نوازی در ایران و سوریه و جشن و آیین ویژه مسیر فرار عیسی مسیح به مصر قرار گرفته اند. فهرست برخی از هنرها و نمادهای فرهنگی عربی در دست بررسی هستند و بناست که در چند روز آینده اعلام شوند که از این قرارند: هریسه تونسی و موسیقی سبک رای الجزایر. این برنامه با نشست های کمیته بین المللی دولتی حفاظت از میراث فرهنگی ناملموس یونسکو در رباط همزمان شده و یکهزار و صد نفر از ۱۴۰ کشور در آن شرکت می کنند.
در نشست سالانه کمیته بین المللی دولتی حفاظت از میراث فرهنگی ناملموس در مراکش ملودی های ویژه ساربانان و قهوه الخولانی سعودی در فهرست میراث فرهنگی ناملموس یونسکو قرار گرفته اند.
دولت سعودی و پادشاهی عمان و امارات در یک فایل مشترک «ملودی های ساربانان» را به عنوان یکی از نمادهای شفاهی سنتی و وسیله ارتباط بین ساربان و شتر معرفی و در فهرست میراث فرهنگی ناملموس یونسکو گنجاندند.
ثبت «قهوه الخولانی سعودی و مهارت ها و دانش کشت این قهوه» بیانگر تلاش گسترده یک تیم ملی تحت نظر سازمان میراث فرهنگی و تحت حمایت وزارت فرهنگی و کمیته ملی آموزشی و علمی و فرهنگی و نمایندگی دائم سعودی در یونسکو و کمیسیون هنرهای آشپزی و انجمن حفاظت از میراث (نحن تراثنا) است. قهوه الخولانی یکی از لوکس ترین و مرغوب ترین نوع قهوه به شمار می رود که در بیش از هشتصد سال است در جنوب سعودی کشت می شود. آداب و رسوم و سرودهای فلکلوریک و اقتصاد ساکنان بخش های جنوبی سعودی با این نوع قهوه پیوند خورده است.
قهوه در سعودی بسیار رواج داشته و انواع و طعم های مختلف دارد و در مهمانی ها همواره سرو می شود. سعودی از جمله کشورهای پرمصرف قهوه است و دولت سعودی با توجه به سند چشم انداز ۲۰۳۰ در صدد تحقق خودکفایی و افزایش درآمد زایی در صنعت قهوه است.
کشت قهوه در ۳ منطقه جازان و عسیر و باحه بیشتر از بقیه بخش های سعودی است. شرکت قهوه سعودی وابسته صندوق سرمایه گذاری عمومی در نظر دارد قهوه سعودی را در استارباکس وارد کند.
آمارهای رسمی نشان می دهد که دولت سعودی موفق به تحقق جهش کیفی در کاشت قهوه شده و تعداد درختان قهوه در سعودی نزدیک ۴۰۰ هزار درخت است که ۲ هزار و ۳۸۸ تن قهوه در سال تولید می کند. برنامه توسعه کشاورزی روستایی پایدار با پروژه های مختلف توسعه و تولید و بازار یابی قهوه سعودی در نظر دارد تولید قهوه اربیکا را به ۷ هزار تن در سال تا پایان ۲۰۲۵ میلادی برساند.
آمار وزارت محیط زیست و آب و کشاورزی سعودی نشان می دهد که الباحه با ۱۸ هزار درخت قهوه صد و هشت تن قهوه در سال تولید می کند که ۱۸ تن آن قهوه خالص است. منطقه جازان با ۳۴۰ هزار درخت قهوه دو هزار و ۴۰ تن در سال قهوه تولید می کند که ۳۴۰ تن آن قهوه خالص است. منطقه عسیر با ۴۰ هزار درخت قهوه ۲۴۰ تن قهوه در سال تولید می کند که ۴۰ تن آن قهوه خالص است.
فرحان مانع المالکی مزرعه دار قهوه الخولانی در جازان به «الشرق الاوسط» گفت «مرغوب ترین انواع قهوه در سعودی کشت می شود که الخولانی یکی از آنهاست. الخولانی که از نام قبیله خولان بن عامر از ساکنان رشته کوه های مرزی بین سعودی و یمن گرفته شده از گران ترین و نادرترین برندهای قهوه دنیا است».
المالکی توضیح داد «دامنه های کوه های جازان به کشت قهوه الخولانی معروفند چون این منطقه آب و هوای مناسب کشت قهوه و خاک حاصلخیز دارد. قهوه الهرری نیز در سعودی کشت می شود. الهرری قهوه اتیوپی است که در شهر هرار کشت می شود و حالا کشت این نوع قهوه در سعودی انجام می شود.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».