عبیر نعمه به «الشرق الاوسط»: موسیقی شور و حال و هویتم است.. و در تار و پودم تنیده شده  

«بصراحه» آلبوم جدید عبیر به لهجه مصری  


عبیر نعمه هنرمند لبنانی (منبع: عبیر نعمه)
 
عبیر نعمه هنرمند لبنانی (منبع: عبیر نعمه)  
TT

عبیر نعمه به «الشرق الاوسط»: موسیقی شور و حال و هویتم است.. و در تار و پودم تنیده شده  


عبیر نعمه هنرمند لبنانی (منبع: عبیر نعمه)
 
عبیر نعمه هنرمند لبنانی (منبع: عبیر نعمه)  

در رگ های عبیر نعمه و دخترش موسیقی جاری است. سرشت عبیر با موسیقی پیوند خورده. عبیر الگوی تمام عیار یک هنرمند است. 
عبیر به تازگی آلبوم «بصراحه»‌ را با دید هنری خود و ترانه هایی شبیه خودش روانه بازار کرد. کمپانی یونیورسال میوزیک مینا آلبوم عبیر را تولید کرد و عبیر در آلبوم جدیدش با شماری از شاعران و آهنگسازان از جمله نبیل خوری و سلیمان دمیان و وسام کیروز و غسان مطر و جرمانوس جرمانوس و ایلی نعمه و غیره همکاری کرده است. او «اعمل ناسینی» اولین ترانه خود به لهجه مصری را در این آلبوم گذاشته است.
 
 
 
 
 
کاور آلبوم بصراحه
 
عبیر نعمه درباره اجرای ترانه ای به لهجه مصری به «الشرق الاوسط» گفت «باید آهنگی به لهجه مصری اجرا می کردم چون لهجه ها کلید ارتباط با مردم در مناطق گوناگون هستند و با این ترانه می توانم با مردم مصر به لهجه خودشان ارتباط برقرار کنم. از بچگی ترانه های مصری می خواندم».
عبیر به واژه های ترانه هایش توجه خاص دارد و معتقد است واژه ها مثل آهنگ و ملودی نقش اصلی در کار ارایه شده دارند. او افزود «اگر آهنگ عالی باشد اما واژه ها به دل نشیند این آهنگ مورد پسند قرار نمی گیرد چون احساسات خواننده را منتقل نمی کند. من در هر ترانه سعی می کنم سوژه ای را درباره یکی از مراحل زندگی یا تجربه های خودم یا داستان های مردم بیان کنم».
سوژه های ترانه های آلبوم «بصراحه»‌ گوناگون است. برخی تم عاشقانه دارند و بعضی هم اجتماعی هستند اما به هر حال تمام آنها پیام دارند که به مخاطبان می رسد. آهنگ های عبیر مثل تابلوی نقاشی است که با شعر و ملودی کشیده شده و مخاطب را به دنیای شادی و آرامش می برند. چگونه عبیر اینگونه آواز می خواند؟ او در پاسخ می گوید «وقتی آهنگی نظرم را جلب می کنم آن را پیش خودم همیشه می خوانم تا ببینم تا چه حد با صدایم مطابقت دارد. به خصوص در اجراهای زنده که دوست دارم برخی ترانه هایم را زنده اجرا کنم».
 
عبیر نعمه در نظر دارد که در پروژه های بعدی به لهجه های دیگری مثل خلیجی هم ترانه اجرا کند. او توضیح داد «به زودی کار گوش دادن به آهنگ های خلیجی از جمله عراقی را شروع می کنم. خوانندگان باید با حفظ هویت هنری خود تنوع داشته باشند. لهجه های گوناگون باعث غنای هویت می شوند و هویت را از بین نمی برند. ارتباط گسترده هنرمند با مخاطبان کشورها با گویش های مختلف باعث ایجاد محبوبیت بیشتر خواننده و ترانه هایش می شود چون مردم ترانه ها را به لهجه های خودشان بهتر می فهمند».
عبیر نعمه کارهای خوانندگان را دنبال می کند. از او پرسیدم اخیرا از چه آهنگی خوشت آمد؟ می گوید «از آهنگ بالاحلام ناصیف زیتون خیلی خوشم آمد. نبیل خوری آهنگساز و شاعر ترانه است و من با او در ترانه های (بصراحه) و (بلا منحس) همکاری کردم. از آهنگ های اصاله هم خوشم می آید چون هر یک از ترانه هایش حس و حال متفاوتی دارد».
چگونه عبیر نعمه تحولات پرشتاب در عرصه موزیک را ارزیابی می کند؟ او می گوید «این تحولات حتی پرشتاب تر از آن است که بتوان هضم کرد. چالش های بزرگی در مسیر ارایه کار موسیقی داریم آنهم در دنیایی که همه حس عجیب و غریبی در آن دارند. هر روز شاهد مد جدیدی در همه حوزه ها هستیم و پیشرفت های ملموسی در حوزه های مختلف داریم.. اکتشافات به ویژه در حوزه فناوری پرشتاب شده اند. در حوزه موزیک و آواز کارهای زیبایی وجود دارند و برخی دیگر هم برای من دلچسب نیستند. بی گمان در حوزه های زیادی در مسیر سراشیبی و عقب نشستن هستیم».
عبیر نعمه مثل هر سال امسال نیز در جشنواره موسیقی «بیروت ترنم» حضور دارد و دو کنسرت به مناسبت کریسمس و سال نو در مرکز بیروت اجرا می کند. او اصرار دارد که در این جشنواره شرکت کند چون برنامه های این چنینی جایگاه فرهنگی و هنری بیروت را برجسته می کند. او می گوید «این کورسوی امیدی است که زیبایی شهرمان بیروت و چهره واقعی آن را نشان می دهد. ما در این جشنواره می گوییم که درد و گرفتاری امید را از بین نمی برد و صدای موسیقی بلندتر از هر چیز دیگری است».
 
عبیر نعمه در چند شهر اروپایی و عربی هم در دوره تعطیلات سال نوی میلادی کنسرت دارد از جمله در شهر بروکسل بلژیک در ۱۱ دسامبر و در شارجه امارات در ۲۱ دسامبر و ارکستر ملی عربی او را در این کنسرت ها همراهی می کند.
او درباره اهمیت موسیقی در زندگی اش گفت «این صرفا یک حرفه نیست بلکه موسیقی شور و حال و هویت و زبانی است که بیانگر احساساتم است. موسیقی اولین و بزرگ ترین رویای من است و بنده به آواز خواندن ادامه می دهم چون اگر دست از آواز خواندن بردارم فنا می شوم. موسیقی در تار و پودم تنیده شده است».



قهوه سعودی، سنت تاریخی و محبوب‌ترین نوشیدنی رمضانی

قهوه سعودی پای ثابت سفره افطار در ماه رمضان (الشرق الاوسط)
قهوه سعودی پای ثابت سفره افطار در ماه رمضان (الشرق الاوسط)
TT

قهوه سعودی، سنت تاریخی و محبوب‌ترین نوشیدنی رمضانی

قهوه سعودی پای ثابت سفره افطار در ماه رمضان (الشرق الاوسط)
قهوه سعودی پای ثابت سفره افطار در ماه رمضان (الشرق الاوسط)

بدون شک قهوه نمادی فرهنگی است که ریشه در خانه شهروندان سعودی دارد و پایه و اساس مهمان نوازی، سخاوت و گرمی آنهاست؛ چنان‌که برخی از شاعران قدیم در جزیرة العرب می‌گویند: «خانه ای که دله (ظرف قهوه) نداشته باشد، کسی آن را نمی‌شناسد».

طرز تهیه قهوه سعودی و طرز سرو آن در شعر «الارجوزه» توضیح داده شده‌است که زمان سرو آن را صبح زود با القدوع (ظرف میهمان نوازی خرما) بیان کرده‌است تا اینکه قهوه به یک ستون اساسی مهمان نوازی و استقبال از مهمان خوب تبدیل شد.

در ماه رمضان قهوه سعودی بانوی سفره رمضان است و حضور آن نشان دهنده تکریم مهمان و احترام به او است و حضور القدوع (ظرف‌های خرما) و قهوه در فرهنگ قهوه سعودی ارتباط تنگاتنگی دارد، زیرا آنها جدایی ناپذیر هستند.

از این منظر، مشاور قهوه سعودی و مربی طرح کارشناس قهوه، سلطان آل مریع، در مصاحبه با «الشرق الاوسط» توضیح داد: «فرهنگ لغت الجامع، کلمه «القدوع» را به «القدع» تعبیر کرده‌است که به معنای شکستن شدت گرسنگی است».

القهوة السعودية تحظى بأهمية كبيرة خلال شهر رمضان (الشرق الأوسط)

تهیه قهوه یکی از هنرهای آشپزی سعودی است و این هنر در مجامع فرهنگی بین‌المللی برای معرفی فرهنگ تهیه قهوه سعودی به اشتراک گذاشته شده‌است. خانه سعودی خالی از روش‌های تهیه این هنر و میراث نیست که یکی از گنجینه‌های فرهنگی پادشاهی سعودی به‌شمار می‌رود.

به گفته آل مریع، آیین‌های تهیه قهوه سعودی بسته به منطقه جغرافیایی در پادشاهی سعودی متفاوت است.قهوه سعودی به روش‌های مختلف برشته (رست قهوه) می‌شود؛ وقتی به منطقه عسیر به جنوب سعودی می‌رویم، متوجه می‌شویم که قهوه هنگام برشته شدن رنگ روشنی پیدا می‌کند.

وقتی به مناطق مرکزی پادشاهی می‌رویم، متوجه می‌شویم که قهوه هنگام برشته شدن رنگ متوسطی به خود می‌گیرد، در حالی که در شمال، قهوه بیشتر برشته شده‌است.

آل مریع توضیح داد که ماده اصلی قهوه سعودی روش برشته کردن آن است و تفاوت بسیار زیادی بین قهوه عربی و قهوه سعودی وجود دارد.

قهوه سعودی به دلیل دو عامل سعودی نامیده شد، اولین عامل این است که قهوه سعودی از دانه الخولانی سعودی شروع می‌شود که مختص پادشاهی سعودیاست و به ۳ روش رست مختلف، و ۵ روش برای تهیه قهوه سعودی با توجه به مناطق پادشاهی انجام می‌شود.

عامل دوم این است که قهوه سعودی تنها قهوه ای در جهان است که از برشته کردن تا پخت و پز و سپس سرو کردن، جلوی مهمان درست می‌شود. این چیزی است که ما در انواع دیگر قهوه سراسر جهان نمی‌بینیم، اگرچه این ارائه باید با اشعار و دیالوگ‌های ادبی آمیخته شود.

در سال ۲۰۲۲، وزارت فرهنگ ۲۰ مقاله تحقیقاتی در زمینه قهوه سعودی ارائه شده توسط محققان داخلی و بین‌المللی را تأیید کرد.

این تحقیقات در مورد قهوه سعودی با هدف غنی سازی ۳ عامل اصلی است: حمایت وزارتخانه از قهوه در شبه جزیره العرب، بررسی دانش، مهارت‌ها و سنت‌های اجتماعی و توسعه محتوای محلی در قهوه سعودی.

وزارت فرهنگ بر اصل تجلیل از این فرهنگ متمرکز شده و اداره هنرهای آشپزی به نمایندگی از وزارت فرهنگ، دستور پخت غذاها را از مناطق مختلف پادشاهی زیر نظر دارد و به مردان و زنان جوان سعودی واجدالشرایط مدرک «کارشناس قهوه سعودی» اعطا می‌کند.