سریال «النار بالنار».. شبکه‌های اجتماعی را داغ کرد

صادق الصبّاح به «الشرق الأوسط»: این اثر به حقایق می‌پردازد

سریال «النار بالنار».. شبکه‌های اجتماعی را داغ کرد
TT

سریال «النار بالنار».. شبکه‌های اجتماعی را داغ کرد

سریال «النار بالنار».. شبکه‌های اجتماعی را داغ کرد

سریال «النار بالنار / آتش در مقابل آتش» از همان آغاز پخش اولین قسمت‌های خود در ماه مبارک رمضان تاکنون بینندگانی را به خود جلب کرده‌است؛ به دلیل انعکاس واقعیتی است که در آن سوری‌ها و لبنانی‌ها به‌طور یکسان در حال دست و پا زدن هستند.
شاید قسمت پنجم آن که شاهد اختلاف نژادپرستانه دو قهرمانش، کاریس بشار و جورج خباز است، فیله آتشی بود که «شبکه‌های اجتماعی» را شعله‌ور کرد.
قسمت پنجم سریال که از شبکه لبنانی «LBCI» و پلتفرم «شاهد» نمایش داده می‌شود، دارای صحنه ای بود که به مثابه آتشی در زیر خاکسترها بود.
این سریال با این قسمت یک شبه تبدیل به بحث اصلی کشور تبدیل شد و نظرات مخاطبان در مورد آن دودسته شد.
برخی معتقد بودند که این امر به نژادپرستی بین دو ملت (لبنان و سوریه) دامن می‌زند، در حالی که برخی دیگر می‌گویند که سریال، حقیقت تلخی را منتقل می‌کند که باید پذیرفت.
صادق الصبّاح، رئیس و مالک شرکت «الصباح» که سازنده این سریال است، به روزنامه «الشرق الأوسط» گفت که پیش‌بینی این همه سروصدا و هیاهو دربارهٔ این سریال را کرده بود. او معتقد است، درام را آینه جامعه می‌دانیم، بنابراین باید این گفته با واقعیت سازگار باشد.

وی ادامه می‌دهد: «ما در این اثر تصویری واقعی از واقعیتی که در آن زندگی می‌کنیم ارائه می‌دهیم و اکنون برای قضاوت در مورد آن زود است. از قسمت بیستم، شاهد تحولات زیادی خواهیم بود، سپس بیننده شروع به دریافت پیام‌هایی می‌کند که این سریال به همراه دارد».
به نظر الصباح، این سریال به حقایقی می‌پردازد که نمی‌توان از آن‌ها چشم پوشی کرد، «و هر که خلاف آن را معتقد است، به ما اطلاع دهد».
گفته‌های الصباح توسط کارگردان اثر، محمد عبدالعزیز ستایش می‌شود. او به «الشرق الأوسط» می‌گوید که «اشتباهاتمان را باید با صدای بلند شناسایی کنیم. زخم‌های باز ما التیام نمی‌یابد مگر اینکه درمان شوند».
او می‌افزاید: «این اثر به خودی خود متوازن است و در یک منطقه ناپایدار از هر دو طرف می‌پردازد. این التهاب محصول امروز نیست، بلکه به زمان‌های قبل بازمی‌گردد. وقتی برای اولین بار به آن مکان‌ها می‌رویم، باید کشف کنیم که زخم‌ها چقدر عمیق هستند».
این اثر بر اساس نمایشنامه تاجر ونیز اثر ویلیام شکسپیر ساخته شده‌است؛ جایی که وقایع در محله‌ای سنتی رخ می‌دهد و نژادپرستی ای که سوری‌های آواره در میان لبنانی‌ها در معرض آن هستند را بررسی می‌کند. همچنین یک داستان عاشقانه با موانع و مشکلات زیاد را نشان می‌دهد که در قالب یک درام تعلیق، پرکشش و هیجان ساخته شده‌است.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».