مصر عملیات قاچاق ۲۶ قطعه باستانی به ترکیه را خنثی کرد

متهم سعی داشت آنها را از طریق فرودگاه الغردفه خارج کند

مصر عملیات قاچاق ۲۶ قطعه باستانی به ترکیه را خنثی کرد
TT

مصر عملیات قاچاق ۲۶ قطعه باستانی به ترکیه را خنثی کرد

مصر عملیات قاچاق ۲۶ قطعه باستانی به ترکیه را خنثی کرد

مقامات مصر روز گذشته توانستند عملیات قاچاق ۲۶ قطعه تاریخی و باستانی توسط یکی از مسافران در فرودگاه بین‌المللی الغردفه به ترکیه را خنثی کنند.
وزارت کشور مصر در بیانیه‌ای اعلام کرد: «در چارچوب تلاش‌های مستمر دستگاه‌های امنیتی برای تشدید نظارت بر گذرگاه ها و کنترل تمامی جنایات به‌ویژه قاچاق، اداره پلیس فرودگاه الغردفه توانست یک مسافر با ملیت خارجی که قصد خروج ۲۶ قطعه تاریخی به ترکیه داشت را دستگیر کردند».
عبد المنعم عبد العظیم مدیر مرکز تحقیقات میراث مصر در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت: «به دلیل تلاش برای رسیدن یک شبه به ثروت‌های فراوان در جنوب مصر یعنی منطقه‌ای که آثار باستانی نیز در آن فراوان هستند، و همچنین عدم کشف کامل مکان آثار، اقدامات زیادی در راستای سرقت و تجارت میراث تاریخی انجام می‌شود. تجارت آثار باستانی تا زمانی که آثار باستانی و قاچاقچیان و تجار آثار وجود دارند، ادامه دارد».
وی اشاره کرد: «خانه بعضی از ساکنان در منطقه الاقصر روی مناطق باستانی ساخته شده‌است و آنها به راحتی می‌توانند به این آثار دسترسی داشته باشند، کما اینکه بسیاری از آنان در طی عملیات حفاری و ریزش خاک جان خود را از دست دادند».
علی‌رغم تلاش‌های مقامات مصر برای کشف آثار در گذرگاه‌های مرزی، قاچاق همچنان ادامه دارد.
وزارت میراث باستانی مصر در ماه دسامبر گذشته اعلام کرد در سال ۲۰۱۸ توانسته ۲۲۲ اثر تاریخی که به کشورهای دیگر قاچاق شده بودند را بازگرداند.
وزارت کشور در بیانیه روز گذشته اعلام کرد: «اداره پلیس گردشگری و میراث باستانی الجیزه از اقدام متهم هانی أ. ب (۳۷ ساله) به حفاری در خانه خود که در مجاورت با دیوار منطقه باستانی در الجیزه قرار دارد خبر داد. سرویس‌های امنیتی ضمن انجام اقدامات قانونی کافی، بر مکان‌های حفر شده نظارت و نگهبانی کامل دارد».



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».