۲۶مین نمایشگاه و انجمن ضیافت و خدمات غذایی در بیروت آغاز شد

لبنان آماده استقبال از ۱۸ هزار بازدیدکننده و گردشگر داخلی و خارجی

۲۶مین نمایشگاه و انجمن ضیافت و خدمات غذایی در بیروت آغاز شد
TT

۲۶مین نمایشگاه و انجمن ضیافت و خدمات غذایی در بیروت آغاز شد

۲۶مین نمایشگاه و انجمن ضیافت و خدمات غذایی در بیروت آغاز شد

دورهٔ بیست و ششم نمایشگاه و انجمن ضیافت و خدمات غذایی ۲۰۱۹ «هوریکا» طی کنفرانسی مطبوعاتی در هتل ونیز بیروت آغاز به کار کرد.
به گزارش الشرق الاوسط، در این کنفرانس آوادیس کیدانیان وزیر گردشگری لبنان، محمد شقیر وزیر ارتباطات لبنان و رئیس اتاق بازرگانی بیروت حضور به عمل آوردند.
نمایندگان بخش‌ها و اتحادیه‌های خدمات گردشگری، جومانا دموس سلامه مدیر کل شرکت «هاسپیتالیتی سرویسز» نیز از دیگر شرکت کنندگان در این کنفرانس بودند.
دورهٔ کنونی «هوریکا» امسال با شعار «برای بخشی بهتر» و به افتخار طعم‌های منحصر به فرد لبنان که محبوبیت بین‌المللی به دست آورده و بیروت را در ردهٔ یکی از بهترین شهرهای جهان در زمینهٔ مواد غذایی قرار داده‌است، برگزار خواهد شد.
در نمایشگاه امسال از ۲۵۰۰ برند تجاری ۳۵۰ شرکت داخلی و خارجی از استرالیا، بلژیک، چک، مصر، فرانسه، ایتالیاف اردن، کویت و… رونمایی می‌شود.
«هوریکا ۲۰۱۹» به مدت چهار روز از ۲ تا ۵ آوریل (۱۳ تا ۱۶ فروردین) در «سی ساید آرینا» برگزار می‌شود.
روزانه ۱۰ فعالیت در این نمایشگاه برگزار می‌شود که شامل آشپزی، انجمن‌ها و جلسات مذاکره‌ای است.
در این نمایشگاه ۲۵ آشپز جهانی و کارشناس ضیافت حضور به عمل می‌آروند تا بازدیدکنندگان در نمایشگاه از تجربیات آنها بهره ببرند و همچنین بر مسابقاتی که در این نمایشگاه برگزار می‌شوند نظارت داشته باشند.
در این میان جومانا دموس که برگزار کننده این نمایشگاه است در گفتگو با «الشرق الاوسط» عنوان کرد این نمایشگاه به مثابهٔ فرزند اوست که بزرگ کرده و در آن عشق به وطن، اشتیاق به ضیافت و خدمات غذایی را کاشته است.
وی  افزود: این نمایشگاه امروز ۲۶ ساله شد و علیرغم تمام چالش‌ها توانست ایستگاهی سالانه برای دست‌اندرکاران خدمات گردشگری لبنان، جهان عرب و غرب باشد.
وی در پایان گفت: این نمایشگاه توانست شور و شوق بی وفقه‌ای برای لبنانی بهتر در ما تزریق کند که تاریخی معروف در بخش گردشگری دارد. انتظار داریم که این نمایشگاه در سال جاری بیش از ۱۸ هزار بازدیدکننده را جذب خود کند.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».