برنامه خلاقانه و متنوع در جشن روز سعودی در اکسپوی دبی

برنامه خلاقانه و متنوع در جشن روز سعودی در اکسپوی دبی
TT

برنامه خلاقانه و متنوع در جشن روز سعودی در اکسپوی دبی

برنامه خلاقانه و متنوع در جشن روز سعودی در اکسپوی دبی

جشن «روز سعودی» در «اکسپو 2020 دبی»، روز جمعه، با فعالیت ها، برنامه ها، اجراهای فرهنگی و رویدادهای خلاقانه مختلف،
رشد و نهضت جاری در پادشاهی در همه زمینه ها در زیر چتر «چشم انداز 2030» برگزار شد.

ترکی الدخیل سفیر پادشاهی عربی سعودی در امارات طی سخنرانی خود در مراسم افتتاح بر استقبال کشورش از همگان و اشتیاق این کشور برای به اشتراک گذاشتن چشم انداز و جاه طلبی خود برای آینده مشترک مرفه با جهان تاکید کرد و ظرفیت های شهر ریاض برای میزبانی اکسپو 2030 را برشمرد.


وی همچنین به تنوع و فرصت‌های موجود در پادشاهی اشاره کرد که در محتوای متنوع رویدادها و فعالیت‌های «روز سعودی» منعکس شده است.
این برنامه با پخش سرود ملی سعودی و امارات در تئاتر ملل واقع در میدان الوصل وسط اکسپو آغاز شد. همچنین شاهد اجرای ارکستر سعودی، اجرای العرضه سعودی، نمایش تصویری و نوری با جلوه های صوتی بر روی گنبد الوصل، علاوه بر آتش بازی در میادین اکسپو به رنگ های پرچم سعودی بود.

«روز سعودی» شامل مجموعه ای از فعالیت ها و رویدادها بود که در چندین مکان در «اکسپو 2020 دبی» برگزار شد. به طوری که شامل یک شب موسیقی تحت عنوان «امجاد» بود که در آن هنرمند عرب محمد عبده و هنرمند عایض یوسف در تئاتر الیوبیل آواز خواندند.

علاوه بر آن، یک نمایش فرهنگی در میدان الوصل، و یک رژه فرهنگی در سراسر اماکن اکسپو، متشکل از تیم های اجرایی با لباس های محبوب و مدرن سعودی، یک برنامه مد سعودی، یک کنسرت، یک جشنواره موسیقی، و جشنواره تجربه سعودی برگزار شد. علاوه بر این، آسمان اکسپوی دبی شاهد پرواز شاهین های سبز بود. 

پاویون پادشاهی در «روز سعودی» سمینارها، سخنرانی ها و جلسات تبلیغاتی را برای فرصت های سرمایه گذاری در این کشور برگزار کرد. از جمله این برنامه ها می توان به جلسه «سرمایه گذاری در سعودی» و جلسه معرفی پروژه های بزرگ کشور اشاره کرد.
این رویداد به عنوان بخشی از تلاش‌های غرفه سعودی در اکسپو برای معرفی پادشاهی، چشم‌انداز و فرصت‌های عالی آن از طریق یک سری فعالیت‌های مستمر با محوریت: جامعه ای پر جنب و جوش، طبیعت، میراث و فرصت های سرمایه گذاری برگزار شد.



سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
TT

سريال «حشاشین» در مصر جنجال برانگیز شد


کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)
کریم عبد العزیز در یکی از سکانس ها (شرکت فیلمساز)

اولین قسمت سریال «الحشاشین» واکنش های متفاوتی در مصر به دنبال داشت. عده ای فیلم نامه و کارگردانی سریال که وقائع آن در قرن ۱۱ میلادی روی می دهد را تحسین کردند اما برخی گفتند که دیالوگ های این سریال تاریخی باید به جای لهجه مصری به عربی فصیح کار می شد.
«الحشاشین» از جمله پرخرج ترین درام های مصری رمضانی امسال به شمار می رود و فیلمبرداری آن یک سال پیش در چندین کشور آغاز شد. عبد الرحیم کمال نویسنده و پیتر میمی کارگردان «الحشاشین» هستند. کریم عبد العزیز و فتحی عبد الوهاب و احمد عید و میرنا نور الدین و اسلام جمال و نیکولا معوض نقش های اصلی این سریال رمضانی اند.
این سریال از زاویه تاریخی به فرقه حشاشین که حسن صباح بنیانگذاری کرد پرداخته است. قسمت اول «الحشاشین» به عنوان «عهد» یک روایت صوتی درباره اوضاع جهان اسلام پس از مرگ پیامبر و چهار خلیفه اش و پیدایش چند دستگی و فرقه ها و طوایف گوناگون دارد.

یکی از سکانس های «الحشاشین» (شرکت فیلمساز)

قسمت اول چگونگی پا گرفتن حسن صباح رهبر فرقه باطنیه و خداوند قلعه الموت و «پیرمرد کوهستان» در قرن یازدهم را نشان می دهد. فتحی عبد الوهاب در نقش وزیر سلجوقیان در قسمت اول ظاهر شد.

واکنش متفاوت مخاطبان پس از قسمت اول (شرکت فیلمساز)

خالد محمود منتقد مصری سینما در گفتگو با «الشرق الاوسط» گفت «اولین قسمت سریال جالب و فوق العاده و از نظر هنری خیره کننده بود».
او افزود «اتفاقات فیلم از همان ابتدا سریع و پشت سر هم هستند و مخاطب را از یک سکانس به سکان بعدی می برند. مقدمه آغاز قسمت اول مفید و مهم بود تا همه مخاطبان از نسل های گوناگون بتوانند دوران تاریخی سریال را بفهمند و دنبال کنند».
محمود خاطر نشان کرد «جلوه های بصری سریال و موزیک متن به آهنگسازی امین بوحافه حرف ندارد. کریم عبد العزیز در این سریال هیچ شباهتی به بازیگر معروفی که همه می شناسند ندارد. سریال از نظر فنی و تکنولوژی رده بالاست و این مهارت فنی بالا از همان سکانس های اول مخاطب را جذب کرد».
محمود درباره اینکه چرا «الحشاشین» با لهجه مصری عامیانه است معتقد است «این لهجه وسیله ای است تا سریال تا حد امکان به بیشترین تعداد مخاطبان از عامه مردم برسد».

پوستر سریال (شرکت فیلمساز)

دکتر احمد سلامه استاد تاریخ و تمدن در دانشگاه ازهر گفت «اولین اشتباه تاریخی این سریال همان لهجه عامیانه اش است». او در گفتگو با «الشرق الاوسط» افزود «در کارهای تاریخی برای حفظ اعتبار فیلم ها باید به زبان آن دوره تاریخی توجه شود که در این سریال عربی فصیح بوده است».
او اضافه کرد «دست اندرکاران این سریال می توانستند نقش اطلاع رسانی و فرهنگ آموزی برای مخاطبان ایفا کنند و با عربی فصیح رونق و شکوه مضاعف به این اثر بدهند».
دکتر احمد سلامه خاطر نشان کرد «مثلا سریال «عمر» با عربی فصیح پخش شد و مخاطبان را به عربی فصیح علاقمند کرد و مخاطبان از تماشای سریال با لهجه فصیح لذت بردند. ضمنا پخش محصولات سینما و تلویزیون با لهجه فصیح امکان رواج آن را در همه کشورهای اسلامی افزایش می دهد. به عنوان مثال بنده در دانشگاه چندین دانشجوی اعزامی دارم که لهجه عامیانه نمی فهمند و فقط عربی فصیح صحبت می کنند خب این افراد نمی توانند «الحشاشین» را دنبال کنند».
سلامه اظهار کرد «استایل و طراحی لباس بازیگران مناسب دوره عباسیان است که در سریال ذکر شده است. البته داوری درباره سریال های تاریخی از قسمت های اول درست نیست».